「青空」「青葉」!日本人为什么蓝绿不分?

创业资讯 阅读(978)
澳门mg电子网站

  「青い」(あおい)在日语中是“蓝色的”的意思,经常“蓝天”这个词也可以在歌词中听到的“蓝天”这个词中找到。但是,在日语中,也有“绿色”(あおば)“绿色蔬菜”(あおな)。此时,“绿色”指的是“绿色”。那么为什么日本的蓝色和绿色呢?让我们今天一起找到答案。

问:日本“青”地区的e-があいまいな是什么?

在日本,为什么“蓝色”和“绿色”之间的区别如此令人尴尬?

答案

そもそも古い日语Zにおいて“青(あお)”は非に欷ををどをしていてしていてしていてしていてしていてしていてしていてしていてしていてしていてしていてははははははははは古典Zの“あお”は狭くてもF代Zの“{,v,青”あたりをすててカバをすててカバしていますしていますしています。

最初在旧日语中,由“绿色”表示的颜色范围非常广泛,并且一般而言,可以表示“黑色和白色之间”。在古代日语的“清(あお)”的狭义上,现代日语中的“蓝色,绿色和蓝色”等所有颜色也包括在内。

これは经典ZだけでなくF代Zにもられることで,ご|の“青梅”のに“青”,“青青”,“青竹”,“青菜”などれれもgHにはv色をしているものに“青 - ”とついているZがたくさんあります。もちろん“みどり”是指经典的Z标记的存在,而“あお”是指狭隘的标记。

不仅在古代日本,而且在现代日本,如“青梅(青梅)”,“绿色(绿叶,幼叶)”,“绿色(绿色蔬菜,蔬菜)”,“绿竹(绿色)竹子)“绿色蔬菜(绿色蔬菜)”实际上是绿色的,但是它们使用以“green-”开头的单词。当然,在旧日语中,也有“みどり(绿色)”这个词,但更像是“あお”。表明的范围似乎更窄。

ちなみに信号Cは々v“v signal”という官方名称がありましたが,Tに“青”とととががししししししししししししししししし在在在在在在在嘿れも“v”を“青”とJRするZののれれえることができますえることができますえることができますえることができますえることができますえることができますえることができますえることができますえることができますえることができます

顺便提一下,信号灯的原始名称是“v信号”,但是人们已经习惯称它为“绿色信号”,最后修改了语言规则,并确定“绿色信号”一直持续到今天。这也可以被认为是“v”和“green”之间语言意义的表现形式之一。